<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><title>越南</title><link>https://www.boca.gov.tw/sp-foof-countrylp-02-1.html</link><description>外交部領事事務局全球資訊網 RSS Channel.</description><language>zh-tw</language><copyright>外交部領事事務局全球資訊網</copyright><item><title><![CDATA[旅遊警示]]></title><link>https://www.boca.gov.tw/sp-foof-countrycp-02-8-f4a19-03-1.html</link><description><![CDATA[<p>駐外館處中文名稱 :  駐越南台北經濟文化辦事處(主管順化及順化以北地區）</p><p>駐外館處英（外）文名稱 : Taipei Economic and Cultural Office in Vietnam</p><p>網址 : <a href="https://www.taiwanembassy.org/vn/index.html" title=" 駐越南台北經濟文化辦事處(主管順化及順化以北地區） (另開視窗)" target="_blank">https://www.taiwanembassy.org/vn/index.html</a></p><p>館址 : 20A/21st Floor, PVI Tower, No.1, Pham Van Bach Road, Cau Giay Ward, Hanoi, Vietnam</p><p>電話  境外撥打/境內直撥 : +84-24-38335501</p><p>傳真  境外撥打/境內直撥 : (84-24) 38335508</p><p>緊急聯絡電話(非急難重大事件請勿撥打)  境外撥打/境內直撥 : +84-913219986 (境外撥打)、0913219986(境內直撥)<br/>※急難救助電話專供緊急求助之用(如車禍、搶劫、有關生命安危緊急情況等)，非急難重大事件，請勿撥打；一般護照、簽證等事項，請於上班時間以辦公室電話查詢。</p><p>電子郵件 : <a href="mailto:vnm@mofa.gov.tw" title="越南(Vietnam)-電子郵件" target="_blank">vnm@mofa.gov.tw</a></p><p>服務時間 : 週一至週五 08:30-12:00、13:30-17:30</p><p>領務申辦時間 : https://tinyurl.com/y2pmm4fe<br/></p><p>領務轄區 : 越南北部地區（順化以北），兼理寮國。</p><p>與我國時差 : 較台灣時間慢1小時</p><p>駐館休假行事曆 : <table><tr><th style="text-align:center;width:20%;">日期</th><th style="text-align:center;width:20%;">假日中文名稱</th>
											 <th style="text-align:center;width:20%;">休假天數</th><th style="text-align:center;width:40%;">備註</th></tr><tr><td data-title="日期">2026-01-01</td><td data-title="假日中文名稱">元旦</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-01-02</td><td data-title="假日中文名稱">元旦（彈性休假）</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-02-16</td><td data-title="假日中文名稱">春節</td><td data-title="休假天數">5</td><td data-title="備註">2月14、15日為例假日，農曆春節自2月16日（除夕 / 週一）至20日（初四 / 週五）止，2月21、22日為例假日，實際為總共9天連續假期。\nNgày 14 và 15 tháng 2 là ngày nghỉ cuối tuần. Kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán kéo dài từ ngày 16/2 (giao thừa / thứ Hai) đến ngày 20/2 (mùng 4 Tết / thứ Sáu). Ngày 21 và 22 tháng 2 là ngày nghỉ cuối tuần. Tổng cộng có 9 ngày nghỉ liên tiếp.</td></tr><tr><td data-title="日期">2026-04-27</td><td data-title="假日中文名稱">雄王節</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-04-30</td><td data-title="假日中文名稱">解放日暨國際勞動節</td><td data-title="休假天數">2</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-08-31</td><td data-title="假日中文名稱">越南國慶日（彈性休假）</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-09-01</td><td data-title="假日中文名稱">越南國慶日</td><td data-title="休假天數">2</td><td data-title="備註">1. 越南政府決定8月31日放假一日，故自8月29、30日週六、日例假日起至9月2日止，實際總共5天連續假期。\nChính phủ Việt Nam quyết định cho nghỉ lễ vào ngày 31/8. Do đó, tính từ kỳ nghỉ cuối tuần ngày 29–30/8 (thứ Bảy – Chủ Nhật) đến hết ngày 2/9, tổng cộng sẽ có 5 ngày nghỉ liên tiếp.\n2. 因8月31日放假一日，越南政府決定於8月22日補上班一日。\nDo có thêm ngày nghỉ vào 31/8, Chính phủ Việt Nam quyết định làm bù vào ngày 22/8.</td></tr><tr><td data-title="日期">2026-10-10</td><td data-title="假日中文名稱">中華民國（台灣）國慶日</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr><tr><td data-title="日期">2026-11-24</td><td data-title="假日中文名稱">越南文化日</td><td data-title="休假天數">1</td><td data-title="備註"></td></tr></table></p><p>街道圖 : 
				<div class="iframe-rwd">
				<iframe title="地圖" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="https://maps.google.com/maps?q=21.024361, 105.789222&hl=es;z=14&output=embed"></iframe>
				</div><noscript><a href="https://maps.google.com/maps?q=21.024361, 105.789222&hl=es;z=14&output=embed" title="點此連結顯示地圖(另開視窗)" target="_blank">點此連結顯示地圖(另開視窗)</a></noscript></p><p>緊急聯絡電話(非急難重大事件請勿撥打)  境外撥打/境內直撥(English) : (English)<br/>(Chỉ dùng cho các trường hợp cần cứu trợ khẩn cấp hay đe doạ đến tính mạng như tai nạn, gặp cướp giật; các trường hợp không thuộc tính chất như trên xin không gọi số điện thoại này. Các vấn đề về hộ chiếu, lãnh sự... xin vui lòng gọi đến số máy bàn của Văn phòng để được hỗ trợ)<br/><br/>+84-913219986 (gọi từ nước ngoài); <br/>0913219986(gọi nội địa Việt Nam)<br/><br/><br/></p><p>電話  境外撥打/境內直撥(English) : +84-24-38335501</p><p>服務時間(English) :  08:30-12:00、13:30-17:30</p>]]></description><source url="https://www.boca.gov.tw/sp-foof-countrycp-02-8-f4a19-03-1.html">https://www.boca.gov.tw/sp-foof-countrycp-02-8-f4a19-03-1.html</source></item></channel></rss>